• Home
  • About Us
  • Services
  • Contact Us
  • Assessment Form
  • Client Portal
  • More
    • Home
    • About Us
    • Services
    • Contact Us
    • Assessment Form
    • Client Portal
  • Sign In

  • My Account
  • Signed in as:

  • filler@godaddy.com


  • My Account
  • Sign out

Signed in as:

filler@godaddy.com

  • Home
  • About Us
  • Services
  • Contact Us
  • Assessment Form
  • Client Portal

Account

  • My Account
  • Sign out

  • Sign In
  • My Account

Translation of documents

Permanent Residence - Residência Permanente

***Conteúdo em português está disponível abaixo***


After you have uploaded the documents to the client portal, the consultant will check them and tell you which ones need to be translated to English, unless this guidance has already been provided previously.


We recommend waiting for the instructions of the consultant, in order to avoid translating unnecessary documents.


As per Immigration Canada, supporting documents that are not in English or French must be submitted with:

  

  1. A certified translation in English or French with the stamp of the certified translator, or a translation accompanied by an affidavit from the person who completed the translation, if it is not possible to have the translation done by a certified translator;
  2. A copy of the document worked from with the stamp of the translator; and
  3. A copy of the document used for translation.


You can hire any certified translator of your preference or contact one of the translators that we recommend to our clients:


  • DocBase (translations from many languages to English): http://www.docsbase.ca/home 
  • Florinda Lages (translations from Portuguese, French and Spanish to English): flolages@rogers.com
  • Igor Isaev (translations from Russian, French and languages from ex-USSR countries to English): igor@isaev.ca or https://isaev.ca/


Contact us if you have any questions!

____________________________________________________________


Depois que você tiver feito o upload dos seus documentos no portal do cliente, a consultora irá checar eles e informar quais precisarão ser traduzidos para inglês, a não ser que essa orientação já tenha sido feita em uma oportunidade anterior.


Nós recomendamos esperar pelas instruções do consultor, para evitar a tradução de documentos desnecessários.


De acordo com a Imigração Canadense, os documentos de suporte da sua aplicação que não estiverem em inglês ou francês precisam ser enviados com:


  1. A tradução juramentada em inglês ou francês com a certificação do tradutor no documento traduzido, ou a tradução acompanhada de declaração juramentada do autor da tradução, caso não seja possível que a tradução seja feita por tradutor juramentado;
  2. A cópia do documento utilizado para tradução com carimbo do tradutor; e
  3. A cópia do documento utilizado pelo tradutor.


Você pode contratar qualquer tradutor juramentado de sua preferência ou entrar em contato com um dos tradutores que recomendamos aos nossos clientes:


  • DocBase (diversas línguas): http://www.docsbase.ca/home
  • Nexus Traduções (inglês, italiano, espanhol, francês) https://nexustraducoes.com/ - sp@nexustraducoes.com
  • Fernando Silva (português-inglês): fernando@fernandosilvatranslations.com
  • Florinda Lages (português, espanhol e francês para inglês): flolages@rogers.com


Conte com a gente caso tenha qualquer dúvida! 

This website is for informational purposes only. Using this site or communicating with Dream Immigration and Education Services through this site does not form a client relationship.  This site is legal advertising.


Copyright © 2018 LawLawyerTemplate - All Rights Reserved.

Powered by

Cookie Policy

This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies.

Accept & Close